<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<?xml-stylesheet type="text/xsl" href="/static/taisho.xsl"?>
<TEI xmlns:cb="http://www.cbeta.org/ns/1.0" xml:lang="lzh-Hant-HK" xml:id="T17n0796">
<teiHeader>
	<fileDesc>
		<titleStmt>
			<title>Taishō Tripiṭaka, Electronic version, No. 796 佛說見正經</title>
			<title xml:lang="zh-Hant">大正新脩大藏經數位版, No. 796 佛說見正經</title>
			<author>東晉 <name role="" type="person">竺曇無蘭</name>譯</author>
			<respStmt>
				<resp>Electronic Version by</resp>
				<name>CBETA</name>
			</respStmt>
		</titleStmt>
		<editionStmt>
			<edition>XML TEI P5</edition>
			<respStmt xml:id="resp1"><resp>corrections</resp><name>CBETA</name></respStmt>
			<respStmt xml:id="resp2"><resp>corrections</resp><name>Taisho</name></respStmt>
			<respStmt xml:id="resp3"><resp>corrections</resp><name>CBETA.maha</name></respStmt>
		</editionStmt>
		<extent>1卷</extent>
		<publicationStmt>
			<idno type="CBETA">
				<idno type="canon">T</idno>.<idno type="vol">17</idno>.<idno type="no">796</idno>
			</idno>
			<distributor>
				<name>中華電子佛典協會 (CBETA)</name>
				<address>
					<addrLine><email>service@cbeta.org</email></addrLine>
				</address>
			</distributor>
			<availability>
				<p>Available for non-commercial use when distributed with this header intact.</p>
			</availability>
			<date>2022-10-15 17:14:39 +0800</date>
		</publicationStmt>
		<sourceDesc>
			<bibl>
				<title level="s">Taishō Tripiṭaka</title>
				<title level="s" xml:lang="zh-Hant">大正新脩大藏經</title>
				<title level="m" xml:lang="zh-Hant">佛說見正經</title>
			</bibl>
		</sourceDesc>
	</fileDesc>
	<encodingDesc>
		<projectDesc>
			<p cb:type="ly" xml:lang="en">Text as provided by Mr. Hsiao Chen-Kuo, Tripitaka Koreana as provided by Mr. Christian Wittern, Text as provided by Anonymous from USA, Punctuated text as provided by Jasmine, Re-proofing punctuated text as provided by Mr. Zhang Ge-Feng</p>
			<p xml:lang="zh-Hant" cb:type="ly">蕭鎭國大德提供，維習安大德提供之高麗藏 CD 經文，北美某大德提供，Jasmine 提供新式標點，張革豐大德提供新式標點重校</p>
		</projectDesc>
		<editorialDecl>
			<punctuation resp="#resp1"><p>新式標點</p></punctuation>
		</editorialDecl>
		<tagsDecl>
			<namespace name="http://www.tei-c.org/ns/1.0">
				<tagUsage gi="rdg">
					<listWit>
						<witness xml:id="wit.cbeta">【CB】</witness>
						<witness xml:id="wit.orig">【大】</witness>
						<witness xml:id="wit1">【宋】</witness>
						<witness xml:id="wit2">【元】</witness>
						<witness xml:id="wit3">【明】</witness>
						<witness xml:id="wit4">【宮】</witness>
						<witness xml:id="wit5">【麗-CB】</witness>
					</listWit>
				</tagUsage>
			</namespace>
		</tagsDecl>
		<charDecl>
<char xml:id="CB00440">
				<charName>CBETA CHARACTER CB00440</charName>
				<mapping cb:dec="983480" type="PUA">U+F01B8</mapping>
			<mapping type="unicode">U+28DB3</mapping><charProp><localName>composition</localName><value>[門@視]</value></charProp></char>
<char xml:id="CB00550">
				<charName>CBETA CHARACTER CB00550</charName>
				<mapping cb:dec="983590" type="PUA">U+F0226</mapping>
			<mapping type="unicode">U+230C6</mapping><charProp><localName>normalized form</localName><value>斲</value></charProp><charProp><localName>composition</localName><value>[登*斤]</value></charProp></char>
<char xml:id="CB00574">
				<charName>CBETA CHARACTER CB00574</charName>
				<mapping cb:dec="983614" type="PUA">U+F023E</mapping>
			<mapping type="unicode">U+2713C</mapping><charProp><localName>composition</localName><value>[夢-夕+登]</value></charProp></char>
</charDecl>
	</encodingDesc>
	<profileDesc>
		<langUsage>
			<language ident="en">English</language>
			<language ident="zh-Hant">Chinese (Traditional)</language>
		</langUsage>
	</profileDesc>
	<revisionDesc>
		<change when="2013-05-20">
			<name>CW</name><name>Ray Chou 周邦信</name>P4 to P5 conversion by p4top5a.py, intended for publication
		</change>
		<change when="1999-10-12T10:16:33">
			CW (ed.) Created initial TEI XML version with BASICX.BAT (99/10/12)
		</change>
	</revisionDesc>
</teiHeader>
<text><body>
<milestone unit="juan" n="1"/>
<pb xml:id="T17.0796.0740b" ed="T" n="0740b"/>
<lb ed="T" n="0740b01"/>
<lb n="0740b02" ed="T"/><cb:docNumber>No. 796</cb:docNumber>
<lb ed="T" n="0740b03"/><cb:juan n="001" fun="open"><cb:mulu n="001" type="卷"/><cb:jhead><title>佛說見正經</title><anchor xml:id="nkr_note_orig_0740007" n="0740007"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0740007" n="0740007"/><anchor xml:id="beg0740007" n="0740007"/><note place="inline">亦名生死變識經</note><anchor xml:id="end0740007"/></cb:jhead></cb:juan>
<lb ed="T" n="0740b04"/>
<lb n="0740b05" ed="T"/><byline cb:type="Translator">東晉<anchor xml:id="nkr_note_orig_0740008" n="0740008"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0740008" n="0740008"/><anchor xml:id="beg0740008" n="0740008"/>天竺三藏<anchor xml:id="end0740008"/><name role="" type="person">竺曇無蘭</name>譯</byline>
<lb n="0740b06" ed="T"/><cb:div type="jing"><p xml:id="pT17p0740b0601">聞如是：</p><p xml:id="pT17p0740b0604" cb:place="inline">一時，佛在<anchor xml:id="nkr_note_orig_0740009" n="0740009"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0740009" n="0740009"/><anchor xml:id="beg0740009" n="0740009"/>羅閱<anchor xml:id="end0740009"/>，<anchor xml:id="nkr_note_orig_0740010" n="0740010"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0740010" n="0740010"/><anchor xml:id="beg0740010" n="0740010"/>祇園<anchor xml:id="end0740010"/>精舍。<anchor xml:id="nkr_note_orig_0740011" n="0740011"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0740011" n="0740011"/><anchor xml:id="beg0740011" n="0740011"/>正<anchor xml:id="end0740011"/>以
<lb ed="T" n="0740b07"/>食時，將諸比丘五百人、菩薩及優婆塞千人，
<lb n="0740b08" ed="T"/>皆持供養具出<name role="" type="person">羅閱祇</name>城外。有大樹，名曰甘
<lb ed="T" n="0740b09"/>香，根深幹大，枝葉茂盛，華實紅赤，其味甜
<lb ed="T" n="0740b10"/>美，樹下廣平，集石爲座。佛意欲止此，諸優婆
<lb n="0740b11" ed="T"/>塞卽敷布坐席。佛便止坐，弟子菩薩，亦皆就
<lb n="0740b12" ed="T"/>坐。</p><p xml:id="pT17p0740b1202" cb:place="inline">時有一比丘，名曰見正，新入法服，其心有
<lb ed="T" n="0740b13"/>疑，獨念言：「佛說有後世生，至於人死，皆無還
<lb n="0740b14" ed="T"/>相報吿者，何以<anchor xml:id="nkr_note_orig_0740012" n="0740012"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0740012" n="0740012"/><anchor xml:id="beg0740012" n="0740012"/>知<anchor xml:id="end0740012"/>乎？當以此問佛。」未卽發
<lb ed="T" n="0740b15"/>言，佛已豫知。</p><p xml:id="pT17p0740b1506" cb:place="inline">佛因先言：「諸弟子！此樹本以一
<lb n="0740b16" ed="T"/>核種，四大胞毓，自致巨盛，覆爾所人。本爲核
<lb n="0740b17" ed="T"/>時，根、幹、葉、實未有未見，至得四大因緣相連，
<lb ed="T" n="0740b18"/>便生<anchor xml:id="nkr_note_orig_0740013" n="0740013"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0740013" n="0740013"/><anchor xml:id="beg0740013" n="0740013"/>芽<anchor xml:id="end0740013"/>、葉、莖、節、華、實，轉增於本，自致成樹，
<lb ed="T" n="0740b19"/>施布廣遠。初名爲核，核復生芽，芽復生莖，莖
<lb ed="T" n="0740b20"/>復生葉，葉復生華，華復生實，展轉變易，非故
<lb n="0740b21" ed="T"/>不離故，而名非常名。遂成大樹，樹復生果，果
<lb n="0740b22" ed="T"/>復成樹，歲月增益，如是無數。」</p><p xml:id="pT17p0740b2212" cb:place="inline">佛吿諸弟子：「欲
<lb n="0740b23" ed="T"/><anchor xml:id="nkr_note_orig_0740014" n="0740014"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0740014" n="0740014"/><anchor xml:id="beg0740014" n="0740014"/>踧<anchor xml:id="end0740014"/>集華、實、莖、節、根、幹，更使還作核可得乎？」</p><p xml:id="pT17p0740b2317" cb:place="inline">諸
<lb ed="T" n="0740b24"/>弟子皆言：「不可得也。彼已變轉，不可還復，日
<lb n="0740b25" ed="T"/>就朽敗，核轉復生，如是無極，轉生轉易，終皆
<lb n="0740b26" ed="T"/>歸朽，不可復還使成本核也。」</p>
<lb n="0740b27" ed="T"/><p xml:id="pT17p0740b2701">佛吿諸弟子：「生死亦如此。識神爲起法，起法
<lb n="0740b28" ed="T"/>爲癡，癡爲就貪愛，癡如彼樹核，核小而長成
<lb ed="T" n="0740b29"/>大樹，一癡而致多所因緣，多所因緣本由癡
<pb ed="T" xml:id="T17.0796.0740c" n="0740c"/>
<lb n="0740c01" ed="T"/>出；癡生行，行生識，識生字色，字色生六入，
<lb ed="T" n="0740c02"/>六入生更樂，更樂生痛，痛生愛，愛生受，受生
<lb n="0740c03" ed="T"/>有，有致生，生致老死。合十二因緣，成爲身
<lb n="0740c04" ed="T"/>已，有身當就老死，識神轉易，隨行而往。更有
<lb n="0740c05" ed="T"/>父母，更受形體，更六情，更所習，更苦樂，更
<lb ed="T" n="0740c06"/>風俗，都非故，便不得復還。不復識故，向所新
<lb n="0740c07" ed="T"/>見，謂爲有、謂可常，著所猗呼爲諦，謂無前世
<lb n="0740c08" ed="T"/>後世。識神轉徙，隨行而有也。識神已徙，更有
<lb ed="T" n="0740c09"/>父母，更受新身，更六情，更所習，更苦樂，更
<lb n="0740c10" ed="T"/>風俗，便不復識故，亦不得復還故身、故習、故
<lb ed="T" n="0740c11"/>所，見如樹不復還作核也。」</p>
<lb ed="T" n="0740c12"/><p xml:id="pT17p0740c1201">於是，比丘見正承佛言，起坐長跪，白佛言：「我
<lb n="0740c13" ed="T"/>意未除、未解正要，今欲發愚癡之問，願佛哀
<lb ed="T" n="0740c14"/>我等，爲解了之。我從生已來，見人死者不少，
<lb n="0740c15" ed="T"/>或父子、兄弟、夫妻、內外，或朋友相憐愛，或有
<lb n="0740c16" ed="T"/>怨讎相憎，死後識神，了無還面相答善惡者。
<lb ed="T" n="0740c17"/>何以乎？識神爲何所隔礙而不得還面報人
<lb n="0740c18" ed="T"/>也？願爲分別說之，令我等結除疾得見諦。」</p><p xml:id="pT17p0740c1817" cb:place="inline">佛
<lb ed="T" n="0740c19"/>言比丘：「彼<anchor xml:id="nkr_note_orig_0740015" n="0740015"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0740015" n="0740015"/><anchor xml:id="beg0740015" n="0740015"/>識<anchor xml:id="end0740015"/>無形，至於轉徙，隨行而有。若
<lb n="0740c20" ed="T"/>身作福，福識轉生，亦不得還面報人也。何以
<lb ed="T" n="0740c21"/>故？譬如冶家<anchor xml:id="nkr_note_orig_0740016" n="0740016"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0740016" n="0740016"/><anchor xml:id="beg0740016" n="0740016"/>洋<anchor xml:id="end0740016"/>石作鐵，已成鐵便鑄以爲
<lb ed="T" n="0740c22"/>器，已成器可復還使作石乎？」</p><p xml:id="pT17p0740c2212" cb:place="inline">見正言：「實不可。
<lb ed="T" n="0740c23"/>石已成鐵，終不得復還作石。」</p><p xml:id="pT17p0740c2312" cb:place="inline">佛言：「識之轉徙，
<lb ed="T" n="0740c24"/>住在中陰，如石已<anchor xml:id="beg_1" type="star"/>洋<anchor xml:id="end_1"/>成鐵；從中陰轉受他
<lb ed="T" n="0740c25"/>體，如鐵已鑄成器，形消體易，不得復還故識。
<lb ed="T" n="0740c26"/>何以故？行之善惡，識往受之，轉化變改，如石
<lb ed="T" n="0740c27"/>成鐵。修行五善，稟受人身，則更有父母；已有
<lb n="0740c28" ed="T"/>父母，便有六繫<anchor xml:id="nkr_note_orig_0740017" n="0740017"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0740017" n="0740017"/><anchor xml:id="beg0740017" n="0740017"/>閉<anchor xml:id="end0740017"/>：一者、住在中陰，不得復
<lb n="0740c29" ed="T"/>還；二者、隨所受身胞內；三者、初生迫痛，忘故
<pb n="0741a" xml:id="T17.0796.0741a" ed="T"/>
<lb ed="T" n="0741a01"/>識<anchor xml:id="nkr_note_orig_0741001" n="0741001"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0741001" n="0741001"/><anchor xml:id="beg0741001" n="0741001"/>想<anchor xml:id="end0741001"/>；四者、墮地故所識念滅，更起<anchor xml:id="nkr_note_orig_0741002" n="0741002"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0741002" n="0741002"/><anchor xml:id="beg0741002" n="0741002"/>新<anchor xml:id="end0741002"/>見想；
<lb n="0741a02" ed="T"/>五者、已生便著食，貪念故識念斷；六者、從生
<lb ed="T" n="0741a03"/>日長大，習所新見，識滅無復宿識。</p><p xml:id="pT17p0741a0314" cb:place="inline">「諸弟子！譬
<lb n="0741a04" ed="T"/>如賈客周遊四方國，具見苦樂，便意思念東
<lb ed="T" n="0741a05"/>方一郡國所有，已起是念，便三方念滅。生死
<lb ed="T" n="0741a06"/>亦如是，從是世作行，往後世受，已<anchor xml:id="nkr_note_orig_0741003" n="0741003"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0741003" n="0741003"/><anchor xml:id="beg0741003" n="0741003"/>受<anchor xml:id="end0741003"/>卽生新
<lb ed="T" n="0741a07"/>想念，故識想便滅，如賈客<anchor xml:id="nkr_note_orig_0741004" n="0741004"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0741004" n="0741004"/><anchor xml:id="beg0741004" n="0741004"/>惟<anchor xml:id="end0741004"/>念一方，三方
<lb n="0741a08" ed="T"/>想滅也。用是六事，繫蔽隔礙，不復還故識，如
<lb n="0741a09" ed="T"/>核之成樹，石之成鐵，變本易名，不復還面相
<lb n="0741a10" ed="T"/>答報也。」</p><p xml:id="pT17p0741a1004" cb:place="inline">佛言：「復譬如陶家<anchor xml:id="nkr_note_orig_0741005" n="0741005"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0741005" n="0741005"/><anchor xml:id="beg0741005" n="0741005"/>埏<anchor xml:id="end0741005"/>土爲器，以火
<lb n="0741a11" ed="T"/>燒之，則轉成瓦，寧可使瓦還作土乎？」</p><p xml:id="pT17p0741a1115" cb:place="inline">諸弟子
<lb n="0741a12" ed="T"/>皆言：「實不可。土已燒<anchor xml:id="nkr_note_orig_0741006" n="0741006"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0741006" n="0741006"/><anchor xml:id="beg0741006" n="0741006"/>煉<anchor xml:id="end0741006"/>，變形成瓦，不可復
<lb ed="T" n="0741a13"/>使還作土也。」</p><p xml:id="pT17p0741a1306" cb:place="inline">佛言：「諸弟子！識神轉徙，隨行受
<lb ed="T" n="0741a14"/>身，如土成瓦。人無道行，不復識故，不得復還
<lb ed="T" n="0741a15"/>相報答也。比丘！復譬如樹大數十圍，巧匠便
<lb n="0741a16" ed="T"/>規<anchor xml:id="nkr_note_orig_0741007" n="0741007"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0741007" n="0741007"/><anchor xml:id="beg0741007" n="0741007"/><g ref="#CB00550">𣃆</g><anchor xml:id="end0741007"/>刻鏤奇巧百種。若人欲復集聚<anchor xml:id="beg_2" type="star"/><g ref="#CB00550">𣃆</g><anchor xml:id="end_2"/><anchor xml:id="nkr_note_orig_0741008" n="0741008"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0741008" n="0741008"/><anchor xml:id="beg0741008" n="0741008"/>柿<anchor xml:id="end0741008"/>
<lb ed="T" n="0741a17"/>及所刻，巧還使成樹，可得乎？」</p><p xml:id="pT17p0741a1712" cb:place="inline">諸弟子言：「實不
<lb ed="T" n="0741a18"/>可。樹已斷破，段段刻盡，枝葉槀朽，不復可集
<lb n="0741a19" ed="T"/>使成樹也。」</p><p xml:id="pT17p0741a1905" cb:place="inline">佛言諸弟子：「識神於是世作行善
<lb ed="T" n="0741a20"/>惡，臨死識徙，隨行受體，所見所習，非復故
<lb ed="T" n="0741a21"/>身，不可得還，不復識故面相答報也。如樹已
<lb ed="T" n="0741a22"/>斷，不可復集使生。」</p><p xml:id="pT17p0741a2208" cb:place="inline">佛言：「復譬如工師，燒砂作
<lb n="0741a23" ed="T"/>紅色，更轉白形，化如水。諸弟子欲令紅還復
<lb n="0741a24" ed="T"/>作砂，可得成乎？」</p><p xml:id="pT17p0741a2407" cb:place="inline">諸弟子言：「實不可也。燒砂一
<lb n="0741a25" ed="T"/>變，不可還復。」</p><p xml:id="pT17p0741a2506" cb:place="inline">佛言：「生死亦如是。人未有道意，
<lb n="0741a26" ed="T"/>無有淨眼，身死識去，隨行變化，轉受他體，所
<lb ed="T" n="0741a27"/>歷異世，更受胞胎，見習皆異，不復識故，如砂
<lb ed="T" n="0741a28"/>成紅不可復還也。」</p><p xml:id="pT17p0741a2808" cb:place="inline">佛言：「諸弟子！復譬如水，處
<lb n="0741a29" ed="T"/>於<anchor xml:id="nkr_note_orig_0741009" n="0741009"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0741009" n="0741009"/><anchor xml:id="beg0741009" n="0741009"/>圓<anchor xml:id="end0741009"/>甁則體隨圓，徙著方器則體復方，大
<pb xml:id="T17.0796.0741b" ed="T" n="0741b"/>
<lb n="0741b01" ed="T"/>小曲直隨所墮處。諸弟子！生死亦如此，識神
<lb ed="T" n="0741b02"/>本無，無有常形，隨行善惡，輒往受身。白黑長
<lb n="0741b03" ed="T"/>短，苦樂善惡，變受隨行，如水從器。或從人中
<lb n="0741b04" ed="T"/>所作非法，死墮畜生，<anchor xml:id="nkr_note_orig_0741010" n="0741010"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0741010" n="0741010"/><anchor xml:id="beg0741010" n="0741010"/>合<anchor xml:id="end0741010"/>受惡體，不復識故
<lb ed="T" n="0741b05"/>面相答報也。諸弟子！譬如<anchor xml:id="nkr_note_orig_0741011" n="0741011"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0741011" n="0741011"/><anchor xml:id="beg0741011" n="0741011"/>蝮蜟<anchor xml:id="end0741011"/>生在土中，無
<lb n="0741b06" ed="T"/>聲無翼，得時節氣，轉化成蟬，飛行著樹，鳴聲
<lb ed="T" n="0741b07"/>不休。」</p><p xml:id="pT17p0741b0703" cb:place="inline">佛問諸弟子：「寧可還蟬使入土成蝮<anchor xml:id="fxT17p0741b01"/>蜟
<lb n="0741b08" ed="T"/>乎？」</p><p xml:id="pT17p0741b0802" cb:place="inline">諸弟子言：「實不可也。<anchor xml:id="beg_3" type="star"/>蝮蜟<anchor xml:id="end_3"/>已變，去陰在
<lb ed="T" n="0741b09"/>陽，身形化異，日當死亡，或爲衆鳥所噉，不得
<lb ed="T" n="0741b10"/>還作<anchor xml:id="beg_4" type="star"/>蝮蜟<anchor xml:id="end_4"/>也。」</p><p xml:id="pT17p0741b1006" cb:place="inline">佛言：「諸弟子！生死亦如此。命
<lb n="0741b11" ed="T"/>訖身死，識神轉徙，更受新身，五陰覆障，見習
<lb ed="T" n="0741b12"/>各異，於彼亦當老死，不得復還，不復識故面
<lb ed="T" n="0741b13"/>相答報也。如蟬在樹，不可復還作<anchor xml:id="nkr_note_orig_0741012" n="0741012"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0741012" n="0741012"/><anchor xml:id="beg0741012" n="0741012"/>蝮蜟<anchor xml:id="end0741012"/><anchor xml:id="nkr_note_orig_0741013" n="0741013"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0741013" n="0741013"/><anchor xml:id="beg0741013" n="0741013"/>也<anchor xml:id="end0741013"/>。」</p>
<lb ed="T" n="0741b14"/><p xml:id="pT17p0741b1401">佛吿諸弟子：「復譬如段生肉，過時不食，則臭
<lb ed="T" n="0741b15"/><anchor xml:id="nkr_note_orig_0741014" n="0741014"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0741014" n="0741014"/><anchor xml:id="beg0741014" n="0741014"/>茹<anchor xml:id="end0741014"/>生蟲，欲使還成<anchor xml:id="nkr_note_orig_0741015" n="0741015"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0741015" n="0741015"/><anchor xml:id="beg0741015" n="0741015"/>鮮<anchor xml:id="end0741015"/>肉可得乎？」</p><p xml:id="pT17p0741b1513" cb:place="inline">諸弟子言：
<lb ed="T" n="0741b16"/>「實不可。肉已臭敗，不能得使復成鮮潔。」</p><p xml:id="pT17p0741b1616" cb:place="inline">佛言：
<lb n="0741b17" ed="T"/>「生死亦如此。人在世間，心念惡、口言惡、身行
<lb ed="T" n="0741b18"/>惡，死則識神轉徙，墮地獄身、或畜生身、或魚
<lb ed="T" n="0741b19"/>虫身，所在異見，不與前同，罪網所蔽，不復識
<lb n="0741b20" ed="T"/>故，不得復還面相答報也，如彼臭肉不可使
<lb n="0741b21" ed="T"/>更成鮮潔。」</p><p xml:id="pT17p0741b2105" cb:place="inline">佛吿諸弟子：「<anchor xml:id="nkr_note_orig_0741016" n="0741016"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0741016" n="0741016"/><anchor xml:id="beg0741016" n="0741016"/>復<anchor xml:id="end0741016"/>譬如月晦夜陰，
<lb n="0741b22" ed="T"/>以五色物著冥中，令千人、萬人令夜視色物，
<lb n="0741b23" ed="T"/>寧有一人而別其靑、黃、赤、白者乎？」</p><p xml:id="pT17p0741b2314" cb:place="inline">諸弟子皆
<lb n="0741b24" ed="T"/>言：「正使巨億萬人，復無央數人，令夜觀視，終
<lb n="0741b25" ed="T"/>無見者，何能別其五色？」</p><p xml:id="pT17p0741b2510" cb:place="inline">佛言：「若有人把炬照
<lb n="0741b26" ed="T"/>之，令人觀視，可得見不？」</p><p xml:id="pT17p0741b2610" cb:place="inline">諸弟子言：「人依炬明
<lb ed="T" n="0741b27"/>視之，皆可別五色。」</p><p xml:id="pT17p0741b2708" cb:place="inline">佛言：「若愚人背炬火，進入
<lb ed="T" n="0741b28"/>幽冥，乃進極遠，而望欲見五色，可得見乎？」</p><p xml:id="pT17p0741b2817" cb:place="inline">諸
<lb ed="T" n="0741b29"/>弟子言：「愚人背明向冥，<anchor xml:id="nkr_note_orig_0741017" n="0741017"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0741017" n="0741017"/><anchor xml:id="beg0741017" n="0741017"/>愈<anchor xml:id="end0741017"/>進<anchor xml:id="nkr_note_orig_0741018" n="0741018"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0741018" n="0741018"/><anchor xml:id="beg0741018" n="0741018"/>闇<anchor xml:id="end0741018"/>，終無見色
<pb n="0741c" ed="T" xml:id="T17.0796.0741c"/>
<lb n="0741c01" ed="T"/>時也。」</p>
<lb n="0741c02" ed="T"/><p xml:id="pT17p0741c0201">佛吿諸弟子：「人在生死，亦如此。一切人民，蚑
<lb ed="T" n="0741c03"/>行、蜎飛、蠕動之類，已受身形，癡冥闇蔽，無有
<lb n="0741c04" ed="T"/>道行，不學身事、意事，未得慧眼，<anchor xml:id="nkr_note_orig_0741019" n="0741019"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0741019" n="0741019"/><anchor xml:id="beg0741019" n="0741019"/>而<anchor xml:id="end0741019"/>欲知生
<lb ed="T" n="0741c05"/>死所趣、識神往來，面相答報，如月晦夜陰欲
<lb n="0741c06" ed="T"/>視五色，終不得見也。若修行經戒三十七品，
<lb ed="T" n="0741c07"/>守攝其意，就淸淨行，如隨持炬火人見別五
<lb ed="T" n="0741c08"/>色。人隨佛法敎，則能了別死生，具見五道識
<lb ed="T" n="0741c09"/>神往來所墮善惡處，如炬火之照色，皆悉了
<lb ed="T" n="0741c10"/>見。人初不學身事意事，背於經戒，隨俗三流，
<lb n="0741c11" ed="T"/>快意自從，斷割眞法，不信不樂、不肯奉行，如
<lb ed="T" n="0741c12"/>背<anchor xml:id="nkr_note_orig_0741020" n="0741020"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0741020" n="0741020"/><anchor xml:id="beg0741020" n="0741020"/>炬<anchor xml:id="end0741020"/>入<anchor xml:id="nkr_note_orig_0741021" n="0741021"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0741021" n="0741021"/><anchor xml:id="beg0741021" n="0741021"/>冥<anchor xml:id="end0741021"/>，疑結日甚，終無見知有解了時
<lb n="0741c13" ed="T"/>也。」</p><p xml:id="pT17p0741c1302" cb:place="inline">佛吿諸弟子：「莫順汝愚癡閉結之意，而不
<lb n="0741c14" ed="T"/>信淸淨正眞之道，自墮地獄，爲身受痛。我故
<lb ed="T" n="0741c15"/>引譬，以解了。汝等常當勤力奉行經戒，以著
<lb n="0741c16" ed="T"/>心中。」</p><p xml:id="pT17p0741c1603" cb:place="inline">佛吿諸弟子：「人生是世稟受身形，肉眼
<lb n="0741c17" ed="T"/>所見現在之事，父母親屬察察了了，然不能
<lb ed="T" n="0741c18"/>復見知前世所從來處。於是當老死，往生後
<lb ed="T" n="0741c19"/>世更受身形，則亦不能復識知今世之事也。
<lb n="0741c20" ed="T"/>所以者何？一生一死，識神轉易，十二因緣，癡
<lb ed="T" n="0741c21"/>爲其主，<anchor xml:id="nkr_note_orig_0741022" n="0741022"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0741022" n="0741022"/><anchor xml:id="beg0741022" n="0741022"/>懵懵<anchor xml:id="end0741022"/>冥闇，轉不識故。</p><p xml:id="pT17p0741c2112" cb:place="inline">「諸弟子！譬如
<lb ed="T" n="0741c22"/>煮練白絲，染作異色靑、黃、赤、黑，變本易故，不
<lb n="0741c23" ed="T"/>可復轉還也。生死轉易，如絲受色，識無常體，
<lb ed="T" n="0741c24"/>隨行染著，未有淨眼，不識其故，心意爲法，所
<lb ed="T" n="0741c25"/>念卽成。人在一世，心念萬端，善惡報受，受新
<lb ed="T" n="0741c26"/>故滅，生死之法，癡闇之常然也。其欲知見生
<lb ed="T" n="0741c27"/>死往來，當廣學行身意之事，深入淸淨，思惟
<lb ed="T" n="0741c28"/>本末，爾乃開寤，如臥寤也。」</p><p xml:id="pT17p0741c2811" cb:place="inline">佛吿諸弟子：「識神
<lb ed="T" n="0741c29"/>爲癡冥法，生作善惡行，死轉往受，隨善惡行
<pb n="0742a" ed="T" xml:id="T17.0796.0742a"/>
<lb ed="T" n="0742a01"/>而有形兆，如火得薪而見薪索則滅。意識不
<lb ed="T" n="0742a02"/>作善惡行，則亦滅無所<anchor xml:id="nkr_note_orig_0742001" n="0742001"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0742001" n="0742001"/><anchor xml:id="beg0742001" n="0742001"/>見<anchor xml:id="end0742001"/>。未得道者，沈淪生
<lb n="0742a03" ed="T"/>死，轉不識故。譬如穢鏡，垢濁蔽汚，擧以向
<lb n="0742a04" ed="T"/>面，了無所見。意識濁蔽，生死轉徙，慘懼<anchor xml:id="nkr_note_orig_0742002" n="0742002"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0742002" n="0742002"/><anchor xml:id="beg0742002" n="0742002"/>蔽<anchor xml:id="end0742002"/>
<lb n="0742a05" ed="T"/>盈，牽著殃<anchor xml:id="nkr_note_orig_0742003" n="0742003"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0742003" n="0742003"/><anchor xml:id="beg0742003" n="0742003"/>福<anchor xml:id="end0742003"/>，不復識故，如<anchor xml:id="nkr_note_orig_0742004" n="0742004"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0742004" n="0742004"/><anchor xml:id="beg0742004" n="0742004"/><g ref="#CB00440">𨶳</g><anchor xml:id="end0742004"/>穢鏡。</p><p xml:id="pT17p0742a0514" cb:place="inline">「復譬如
<lb n="0742a06" ed="T"/>深濁之水，雖有魚虫，了不得見；生死錯亂，憂
<lb ed="T" n="0742a07"/><anchor xml:id="nkr_note_orig_0742005" n="0742005"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0742005" n="0742005"/><anchor xml:id="beg0742005" n="0742005"/>思<anchor xml:id="end0742005"/>蔽塞，轉生忘故，亦如濁水。譬如冥夜閉
<lb n="0742a08" ed="T"/>眼而行，都無所見。生死闇昧，流隨殃<anchor xml:id="beg_5" type="star"/>福<anchor xml:id="end_5"/>，或
<lb ed="T" n="0742a09"/>喜或惱，綴制所受，不復識故，如夜閉眼。」</p>
<lb n="0742a10" ed="T"/><p xml:id="pT17p0742a1001">佛吿諸弟子：「今我爲佛，慧眼淸淨，一切生死，
<lb ed="T" n="0742a11"/>往來三界，佛悉知見。譬如水精、琉璃、寶珠，綵
<lb n="0742a12" ed="T"/>絲貫之，靑黃皆見；佛視生死，如觀貫珠。譬如
<lb ed="T" n="0742a13"/>淨水，淸澄見底，其中魚虫，皆悉裸見；佛視生
<lb n="0742a14" ed="T"/>死，如淸水魚。</p><p xml:id="pT17p0742a1406" cb:place="inline">「譬如大橋，一切行人，往來無
<lb n="0742a15" ed="T"/>絕；佛視生死，往來五道，如觀橋人。譬如高山，
<lb n="0742a16" ed="T"/>遠望具見；佛意高遠，具知生死，無不分別。」</p><p xml:id="pT17p0742a1617" cb:place="inline">佛
<lb n="0742a17" ed="T"/>吿諸弟子：「汝等當隨我敎，可具知生死千億
<lb n="0742a18" ed="T"/>劫事。當行三十七品要行⸺四意止、四意斷、四
<lb n="0742a19" ed="T"/>神足、五根、五力、七覺意、八正道⸺以除意垢，
<lb ed="T" n="0742a20"/>消滅三毒，疑結解散，便見淸淨，得佛慧意，便
<lb ed="T" n="0742a21"/>知去來之事，如視明鏡，一切悉見。」</p><p xml:id="pT17p0742a2114" cb:place="inline">佛吿諸弟
<lb n="0742a22" ed="T"/>子：「世人所作善惡，死之後世，亦皆相答報。但
<lb ed="T" n="0742a23"/>人未得三淨眼，是以不見不知，不復識其本，
<lb ed="T" n="0742a24"/>著在六繫蔽，爲肉眼行故，而不見相答報之
<lb n="0742a25" ed="T"/>本，謂之無有也。其未得道者，皆作濁穢之行，
<lb ed="T" n="0742a26"/><anchor xml:id="nkr_note_orig_0742006" n="0742006"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0742006" n="0742006"/><anchor xml:id="beg0742006" n="0742006"/>況<anchor xml:id="end0742006"/>沒愚癡，生死轉化，更受身形，肉眼眩惑，
<lb ed="T" n="0742a27"/>離故繫新，四痛擾亂，終不得知識隨<anchor xml:id="nkr_note_orig_0742007" n="0742007"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0742007" n="0742007"/><anchor xml:id="beg0742007" n="0742007"/>行<anchor xml:id="end0742007"/>相答
<lb n="0742a28" ed="T"/>報也。</p><p xml:id="pT17p0742a2803" cb:place="inline">「<anchor xml:id="nkr_note_orig_0742008" n="0742008"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0742008" n="0742008"/><anchor xml:id="beg0742008" n="0742008"/>今<anchor xml:id="end0742008"/>現世人，或受福、或受殃，或相憐、或
<lb n="0742a29" ed="T"/>相憎，此則宿行答報之驗。爲無有三淨眼故，
<pb n="0742b" ed="T" xml:id="T17.0796.0742b"/>
<lb n="0742b01" ed="T"/>不見不知，便結在疑。一切人已來生是世，<anchor xml:id="nkr_note_orig_0742009" n="0742009"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0742009" n="0742009"/><anchor xml:id="beg0742009" n="0742009"/>本<anchor xml:id="end0742009"/>
<lb n="0742b02" ed="T"/>與癡俱，無有道意淸淨之行，而欲望知前世
<lb ed="T" n="0742b03"/>之事，識反報之效，譬如無手欲書、無目欲視，
<lb n="0742b04" ed="T"/>終不能也。故佛出世，敷現經道，以解人意。其
<lb ed="T" n="0742b05"/>欲知見識神往來生死所受者，當隨佛敎行
<lb n="0742b06" ed="T"/>三十七品，智度無極，撿意勅意，調意正意，入
<lb n="0742b07" ed="T"/>禪三昧之妙，乃可具知識神所墮、去來之事
<lb n="0742b08" ed="T"/>耳。</p><p xml:id="pT17p0742b0802" cb:place="inline">「汝諸弟子！當勤學知身事意事，具了諸對，
<lb n="0742b09" ed="T"/><anchor xml:id="nkr_note_orig_0742010" n="0742010"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0742010" n="0742010"/><anchor xml:id="beg0742010" n="0742010"/>至<anchor xml:id="end0742010"/>則滅除之，不爲亂誤，堅固於正法。如此
<lb ed="T" n="0742b10"/>莫休，汝所疑問，卽可解了。」</p>
<lb n="0742b11" ed="T"/><p xml:id="pT17p0742b1101">佛吿諸弟子：「識神有名無形，隨善惡行，依四
<lb ed="T" n="0742b12"/>大爲體。初生身小，諸根未具，識見復小，所知
<lb n="0742b13" ed="T"/>未備，及其長大，六情具足，識亦隨體，愛欲諸
<lb ed="T" n="0742b14"/>習，日生盛具，至於衰老，四大羸臞，識亦不
<lb n="0742b15" ed="T"/>明，六情減少。現居一世，變易無常，不如其
<lb n="0742b16" ed="T"/>故；生所習見，老如忘之；況更異世，陰胎繫
<lb n="0742b17" ed="T"/>蔽？未得道意，癡行惑穢，欲見意識往來、面相
<lb ed="T" n="0742b18"/>反報，不可得也。</p><p xml:id="pT17p0742b1807" cb:place="inline">「人無道行，而望見知宿命之
<lb n="0742b19" ed="T"/>事，譬如闇夜貫針、水中求火，終無見得。汝諸
<lb n="0742b20" ed="T"/>弟子！當勤行經戒，深思生死本從何來？終歸
<lb n="0742b21" ed="T"/>何所？何因往來？所緣何等？諦如思惟空無之
<lb n="0742b22" ed="T"/>法，得淨結除，所疑自解。」</p><p xml:id="pT17p0742b2210" cb:place="inline">佛說經竟，見正等五
<lb ed="T" n="0742b23"/>百人及諸優婆塞，悉得須陀洹；諸菩薩皆得
<lb n="0742b24" ed="T"/>不傾迴三昧。各起遶佛三匝，頭面著地，作禮
<lb ed="T" n="0742b25"/>畢竟，悉從佛俱還精舍。</p></cb:div>
<lb n="0742b26" ed="T"/><cb:juan fun="close" n="001"><cb:jhead><title>佛說見正經</title><anchor xml:id="beg_6" type="star"/><note place="inline">亦名生死變識經</note><anchor xml:id="end_6"/></cb:jhead></cb:juan>
</body>
<back>
<cb:div type="apparatus">
<head>校注</head>
<p>
<app from="#beg0740007" to="#end0740007"><lem wit="#wit.orig"><note place="inline">亦名生死變識經</note></lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3 #wit4"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0740008" to="#end0740008"><lem wit="#wit.orig">天竺三藏</lem><rdg wit="#wit1 #wit2 #wit3 #wit4" resp="#resp2">西域沙門</rdg></app>
<app from="#beg0740009" to="#end0740009"><lem wit="#wit.orig">羅閱</lem><rdg wit="#wit1 #wit2 #wit3 #wit4" resp="#resp2">羅閱國</rdg></app>
<app from="#beg0740010" to="#end0740010"><lem resp="#resp3" wit="#wit.cbeta">祇園</lem><rdg wit="#wit.orig">祇國</rdg><rdg wit="#wit1 #wit2 #wit3 #wit4" resp="#resp2">祇洹</rdg></app>
<app from="#beg0740011" to="#end0740011"><lem wit="#wit.orig">正</lem><rdg wit="#wit4" resp="#resp2">止</rdg></app>
<app from="#beg0740012" to="#end0740012"><lem wit="#wit.orig">知</lem><rdg wit="#wit1 #wit2 #wit3 #wit4" resp="#resp2"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0740013" to="#end0740013"><lem wit="#wit.orig">芽</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit4">牙</rdg></app>
<app from="#beg0740014" to="#end0740014"><lem wit="#wit.orig">踧</lem><rdg wit="#wit2 #wit3 #wit4" resp="#resp2">僦</rdg></app>
<app from="#beg0740015" to="#end0740015"><lem wit="#wit.orig">識</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit4">諸</rdg></app>
<app from="#beg0740016" to="#end0740016"><lem wit="#wit.orig">洋</lem><rdg wit="#wit3" resp="#resp2">烊</rdg></app>
<app from="#beg_1" to="#end_1" corresp="#0740016"><lem wit="#wit.orig">洋</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit3">烊</rdg></app>
<app from="#beg0740017" to="#end0740017"><lem wit="#wit.orig">閉</lem><rdg wit="#wit3" resp="#resp2">蔽</rdg></app>
<app from="#beg0741001" to="#end0741001"><lem resp="#resp3" wit="#wit.cbeta #wit5">想<note type="cf1">K20n0835_p1171a22</note></lem><rdg wit="#wit.orig">相</rdg><rdg resp="#resp2" wit="#wit4">想</rdg></app>
<app from="#beg0741002" to="#end0741002"><lem wit="#wit.orig">新</lem><rdg wit="#wit4" resp="#resp2">雜</rdg></app>
<app from="#beg0741003" to="#end0741003"><lem wit="#wit.orig">受</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3 #wit4"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0741004" to="#end0741004"><lem wit="#wit.orig">惟</lem><rdg wit="#wit1 #wit2 #wit3" resp="#resp2">唯</rdg></app>
<app from="#beg0741005" to="#end0741005"><lem wit="#wit.orig">埏</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit4">挺</rdg></app>
<app from="#beg0741006" to="#end0741006"><lem wit="#wit.orig">煉</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit4">練</rdg></app>
<app from="#beg0741007" to="#end0741007"><lem wit="#wit.orig"><g ref="#CB00550">𣃆</g></lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3 #wit4">斫</rdg></app>
<app from="#beg_2" to="#end_2" corresp="#0741007"><lem wit="#wit.orig"><g ref="#CB00550">𣃆</g></lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3 #wit4">斫</rdg></app>
<app from="#beg0741008" to="#end0741008"><lem wit="#wit.orig">柿</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit3">樹</rdg></app>
<app from="#beg0741009" to="#end0741009"><lem wit="#wit.orig">圓</lem><rdg wit="#wit4" resp="#resp2">員</rdg></app>
<app from="#beg0741010" to="#end0741010"><lem wit="#wit.orig">合</lem><rdg wit="#wit1 #wit2 #wit3 #wit4" resp="#resp2">含</rdg></app>
<app from="#beg0741011" to="#end0741011"><lem wit="#wit.orig">蝮蜟</lem><rdg wit="#wit4" resp="#resp2">復育</rdg></app>
<app from="#beg_3" to="#end_3" corresp="#0741011"><lem wit="#wit.orig">蝮蜟</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit4">復育</rdg></app>
<app from="#beg_4" to="#end_4" corresp="#0741011"><lem wit="#wit.orig">蝮蜟</lem><rdg wit="#wit4" resp="#resp2">復育</rdg></app>
<app from="#beg0741012" to="#end0741012"><lem wit="#wit.orig">蝮蜟</lem><rdg wit="#wit1 #wit4" resp="#resp2">復育</rdg></app>
<app from="#beg0741013" to="#end0741013"><lem wit="#wit.orig">也</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3 #wit4"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0741014" to="#end0741014"><lem wit="#wit.orig">茹</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit3">敗</rdg></app>
<app from="#beg0741015" to="#end0741015"><lem wit="#wit.orig">鮮</lem><rdg wit="#wit1 #wit4" resp="#resp2">碎</rdg></app>
<app from="#beg0741016" to="#end0741016"><lem wit="#wit.orig">復</lem><rdg wit="#wit1 #wit2 #wit3 #wit4" resp="#resp2"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0741017" to="#end0741017"><lem wit="#wit.orig">愈</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3 #wit4">踰</rdg></app>
<app from="#beg0741018" to="#end0741018"><lem wit="#wit.orig">闇</lem><rdg wit="#wit1 #wit2 #wit3 #wit4" resp="#resp2">踰闇</rdg></app>
<app from="#beg0741019" to="#end0741019"><lem wit="#wit.orig">而</lem><rdg wit="#wit3" resp="#resp2">以</rdg></app>
<app from="#beg0741020" to="#end0741020"><lem wit="#wit.orig">炬</lem><rdg wit="#wit1 #wit2 #wit3 #wit4" resp="#resp2">炬火進</rdg></app>
<app from="#beg0741021" to="#end0741021"><lem wit="#wit.orig">冥</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3 #wit4">幽冥</rdg></app>
<app from="#beg0741022" to="#end0741022"><lem wit="#wit.orig">懵懵</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3 #wit4"><g ref="#CB00574">𧄼</g>瞢</rdg></app>
<app from="#beg0742001" to="#end0742001"><lem wit="#wit.orig">見</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3 #wit4">有</rdg></app>
<app from="#beg0742002" to="#end0742002"><lem wit="#wit.orig">蔽</lem><rdg wit="#wit1 #wit2 #wit3" resp="#resp2">弊</rdg></app>
<app from="#beg0742003" to="#end0742003"><lem wit="#wit.orig">福</lem><rdg wit="#wit1 #wit2 #wit3 #wit4" resp="#resp2">禍</rdg></app>
<app from="#beg0742004" to="#end0742004"><lem wit="#wit.orig"><g ref="#CB00440">𨶳</g></lem><rdg wit="#wit3" resp="#resp2">視</rdg></app>
<app from="#beg0742005" to="#end0742005"><lem wit="#wit.orig">思</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3 #wit4">畏</rdg></app>
<app from="#beg_5" to="#end_5" corresp="#0742003"><lem wit="#wit.orig">福</lem><rdg wit="#wit1 #wit2 #wit3 #wit4" resp="#resp2">禍</rdg></app>
<app from="#beg0742006" to="#end0742006"><lem wit="#wit.orig">況</lem><rdg wit="#wit1 #wit2 #wit3 #wit4" resp="#resp2">沈</rdg></app>
<app from="#beg0742007" to="#end0742007"><lem wit="#wit.orig">行</lem><rdg wit="#wit1 #wit2 #wit3 #wit4" resp="#resp2">所行</rdg></app>
<app from="#beg0742008" to="#end0742008"><lem wit="#wit.cbeta #wit5" resp="#resp3">今<note type="cf1">K20n0835_p1173a21</note></lem><rdg wit="#wit.orig">令</rdg><rdg wit="#wit4" resp="#resp2">今</rdg></app>
<app from="#beg0742009" to="#end0742009"><lem wit="#wit.orig">本</lem><rdg wit="#wit1 #wit4" resp="#resp2">敎</rdg></app>
<app from="#beg0742010" to="#end0742010"><lem wit="#wit.orig">至</lem><rdg wit="#wit1 #wit2 #wit3 #wit4" resp="#resp2">對至</rdg></app>
<app from="#beg_6" to="#end_6" corresp="#0740007"><lem wit="#wit.orig"><note place="inline">亦名生死變識經</note></lem><rdg wit="#wit1 #wit2 #wit3 #wit4" resp="#resp2"><space quantity="0"/></rdg></app>
</p>
</cb:div>
<cb:div type="cbeta-notes">
<head>CBETA 校注</head>
<p>
<note type="mod" resp="#resp1" n="0740007" target="#nkr_note_mod_0740007">亦名生死變識經【大】＊，〔－〕【宋】【元】【明】【宮】＊</note>
<note resp="#resp1" type="mod" n="0740008" target="#nkr_note_mod_0740008">天竺三藏【大】，西域沙門【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note type="mod" resp="#resp1" n="0740009" target="#nkr_note_mod_0740009">羅閱【大】，羅閱國【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note n="0740010" type="mod" resp="#resp1" target="#nkr_note_mod_0740010">祇園【CB】，祇國【大】，祇洹【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note type="mod" resp="#resp1" n="0740011" target="#nkr_note_mod_0740011">正【大】，止【宮】</note>
<note type="mod" resp="#resp1" n="0740012" target="#nkr_note_mod_0740012">知【大】，〔－〕【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note type="mod" resp="#resp1" n="0740013" target="#nkr_note_mod_0740013">芽【大】下同，牙【宋】【元】【宮】下同</note>
<note type="mod" resp="#resp1" n="0740014" target="#nkr_note_mod_0740014">踧【大】，僦【元】【明】【宮】</note>
<note type="mod" resp="#resp1" n="0740015" target="#nkr_note_mod_0740015">識【大】，諸【宮】</note>
<note resp="#resp1" type="mod" n="0740016" target="#nkr_note_mod_0740016">洋【大】＊，烊【明】＊</note>
<note n="0740017" type="mod" resp="#resp1" target="#nkr_note_mod_0740017">閉【大】，蔽【明】</note>
<note type="mod" resp="#resp1" n="0741001" cb:note_key="T17.0741a01.02" target="#nkr_note_mod_0741001">想【CB】【麗-CB】【宮】，相【大】</note>
<note n="0741002" type="mod" resp="#resp1" target="#nkr_note_mod_0741002">新【大】，雜【宮】</note>
<note n="0741003" type="mod" resp="#resp1" target="#nkr_note_mod_0741003">受【大】，〔－〕【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note type="mod" resp="#resp1" n="0741004" target="#nkr_note_mod_0741004">惟【大】，唯【宋】【元】【明】</note>
<note n="0741005" type="mod" resp="#resp1" target="#nkr_note_mod_0741005">埏【大】，挺【宮】</note>
<note n="0741006" type="mod" resp="#resp1" target="#nkr_note_mod_0741006">煉【大】，練【宋】【元】【宮】</note>
<note type="mod" resp="#resp1" n="0741007" target="#nkr_note_mod_0741007"><g ref="#CB00550">𣃆</g>【大】＊，斫【宋】【元】【明】【宮】＊</note>
<note resp="#resp1" type="mod" n="0741008" target="#nkr_note_mod_0741008">柿【大】，樹【明】</note>
<note type="mod" resp="#resp1" n="0741009" target="#nkr_note_mod_0741009">圓【大】，員【宮】</note>
<note n="0741010" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0741010">合【大】，含【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note n="0741011" type="mod" resp="#resp1" target="#nkr_note_mod_0741011">蝮蜟【大】＊，復育【宮】＊</note>
<note n="0741012" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0741012">蝮蜟【大】，復育【宋】【宮】</note>
<note n="0741013" type="mod" resp="#resp1" target="#nkr_note_mod_0741013">也【大】，〔－〕【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note resp="#resp1" type="mod" n="0741014" target="#nkr_note_mod_0741014">茹【大】，敗【明】</note>
<note n="0741015" type="mod" resp="#resp1" target="#nkr_note_mod_0741015">鮮【大】，碎【宋】【宮】</note>
<note n="0741016" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0741016">復【大】，〔－〕【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note resp="#resp1" type="mod" n="0741017" target="#nkr_note_mod_0741017">愈【大】，踰【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note n="0741018" type="mod" resp="#resp1" target="#nkr_note_mod_0741018">闇【大】，踰闇【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note resp="#resp1" type="mod" n="0741019" target="#nkr_note_mod_0741019">而【大】，以【明】</note>
<note n="0741020" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0741020">炬【大】，炬火進【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note resp="#resp1" type="mod" n="0741021" target="#nkr_note_mod_0741021">冥【大】，幽冥【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note type="mod" resp="#resp1" n="0741022" target="#nkr_note_mod_0741022">懵懵【大】，<g ref="#CB00574">𧄼</g>瞢【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note resp="#resp1" type="mod" n="0742001" target="#nkr_note_mod_0742001">見【大】，有【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note resp="#resp1" type="mod" n="0742002" target="#nkr_note_mod_0742002">蔽【大】，弊【宋】【元】【明】</note>
<note type="mod" resp="#resp1" n="0742003" target="#nkr_note_mod_0742003">福【大】＊，禍【宋】【元】【明】【宮】＊</note>
<note n="0742004" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0742004"><g ref="#CB00440">𨶳</g>【大】，視【明】</note>
<note n="0742005" type="mod" resp="#resp1" target="#nkr_note_mod_0742005">思【大】，畏【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note resp="#resp1" type="mod" n="0742006" target="#nkr_note_mod_0742006">況【大】，沈【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note n="0742007" type="mod" resp="#resp1" target="#nkr_note_mod_0742007">行【大】，所行【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note n="0742008" type="mod" resp="#resp1" cb:note_key="T17.0742a28.03" target="#nkr_note_mod_0742008">今【CB】【麗-CB】【宮】，令【大】</note>
<note n="0742009" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0742009">本【大】，敎【宋】【宮】</note>
<note n="0742010" type="mod" resp="#resp1" target="#nkr_note_mod_0742010">至【大】，對至【宋】【元】【明】【宮】</note>
</p>
</cb:div>
<cb:div type="taisho-notes">
<head>大正藏 校注</head>
<p>
<note place="foot text" n="0740007" resp="#resp2" type="orig" target="#nkr_note_orig_0740007">〔亦名生死變識經〕－【三】【宮】＊</note>
<note resp="#resp2" type="orig" place="foot text" n="0740008" target="#nkr_note_orig_0740008">天竺三藏＝西域沙門【三】【宮】</note>
<note resp="#resp2" type="orig" place="foot text" n="0740009" target="#nkr_note_orig_0740009">羅閱＋（國）【三】【宮】</note>
<note n="0740010" place="foot text" type="orig" resp="#resp2" target="#nkr_note_orig_0740010">祇國＝祇洹【三】【宮】</note>
<note type="orig" resp="#resp2" n="0740011" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0740011">正＝止【宮】</note>
<note place="foot text" n="0740012" resp="#resp2" type="orig" target="#nkr_note_orig_0740012">〔知〕－【三】【宮】</note>
<note type="orig" resp="#resp2" n="0740013" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0740013">芽＝牙【宋】【元】【宮】下同</note>
<note type="orig" resp="#resp2" n="0740014" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0740014">踧＝僦【元】【明】【宮】</note>
<note type="orig" resp="#resp2" n="0740015" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0740015">識＝諸【宮】</note>
<note resp="#resp2" type="orig" place="foot text" n="0740016" target="#nkr_note_orig_0740016">洋＝烊【明】＊</note>
<note n="0740017" place="foot text" type="orig" resp="#resp2" target="#nkr_note_orig_0740017">閉＝蔽【明】</note>
<note resp="#resp2" type="orig" place="foot text" n="0741001" target="#nkr_note_orig_0741001">相＝想【宮】</note>
<note n="0741002" place="foot text" type="orig" resp="#resp2" target="#nkr_note_orig_0741002">新＝雜【宮】</note>
<note place="foot text" n="0741003" resp="#resp2" type="orig" target="#nkr_note_orig_0741003">〔受〕－【三】【宮】</note>
<note resp="#resp2" type="orig" place="foot text" n="0741004" target="#nkr_note_orig_0741004">惟＝唯【三】</note>
<note n="0741005" place="foot text" type="orig" resp="#resp2" target="#nkr_note_orig_0741005">埏＝挺【宮】</note>
<note n="0741006" place="foot text" type="orig" resp="#resp2" target="#nkr_note_orig_0741006">煉＝練【宋】【元】【宮】</note>
<note n="0741007" place="foot text" type="orig" resp="#resp2" target="#nkr_note_orig_0741007"><g ref="#CB00550">𣃆</g>＝斫【三】【宮】＊</note>
<note resp="#resp2" type="orig" place="foot text" n="0741008" target="#nkr_note_orig_0741008">柿＝樹【明】</note>
<note type="orig" resp="#resp2" n="0741009" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0741009">圓＝員【宮】</note>
<note n="0741010" place="foot text" type="orig" resp="#resp2" target="#nkr_note_orig_0741010">合＝含【三】【宮】</note>
<note n="0741011" place="foot text" type="orig" resp="#resp2" target="#nkr_note_orig_0741011">蝮蜟＝復育【宮】＊</note>
<note place="foot text" n="0741012" resp="#resp2" type="orig" target="#nkr_note_orig_0741012">蝮蜟＝復育【宋】【宮】</note>
<note place="foot text" n="0741013" resp="#resp2" type="orig" target="#nkr_note_orig_0741013">〔也〕－【三】【宮】</note>
<note resp="#resp2" type="orig" place="foot text" n="0741014" target="#nkr_note_orig_0741014">茹＝敗【明】</note>
<note n="0741015" place="foot text" type="orig" resp="#resp2" target="#nkr_note_orig_0741015">鮮＝碎【宋】【宮】</note>
<note resp="#resp2" type="orig" place="foot text" n="0741016" target="#nkr_note_orig_0741016">〔復〕－【三】【宮】</note>
<note type="orig" resp="#resp2" n="0741017" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0741017">愈＝踰【三】【宮】</note>
<note type="orig" resp="#resp2" n="0741018" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0741018">（踰）＋闇【三】【宮】</note>
<note resp="#resp2" type="orig" place="foot text" n="0741019" target="#nkr_note_orig_0741019">而＝以【明】</note>
<note place="foot text" n="0741020" resp="#resp2" type="orig" target="#nkr_note_orig_0741020">炬＋（火進）【三】【宮】</note>
<note type="orig" resp="#resp2" n="0741021" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0741021">（幽）＋冥【三】【宮】</note>
<note n="0741022" place="foot text" type="orig" resp="#resp2" target="#nkr_note_orig_0741022">懵懵＝<g ref="#CB00574">𧄼</g>瞢【三】【宮】</note>
<note n="0742001" place="foot text" type="orig" resp="#resp2" target="#nkr_note_orig_0742001">見＝有【三】【宮】</note>
<note n="0742002" place="foot text" type="orig" resp="#resp2" target="#nkr_note_orig_0742002">蔽＝弊【三】</note>
<note resp="#resp2" type="orig" place="foot text" n="0742003" target="#nkr_note_orig_0742003">福＝禍【三】【宮】＊</note>
<note place="foot text" n="0742004" resp="#resp2" type="orig" target="#nkr_note_orig_0742004"><g ref="#CB00440">𨶳</g>＝視【明】</note>
<note n="0742005" place="foot text" type="orig" resp="#resp2" target="#nkr_note_orig_0742005">思＝畏【三】【宮】</note>
<note type="orig" resp="#resp2" n="0742006" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0742006">況＝沈【三】【宮】</note>
<note n="0742007" place="foot text" type="orig" resp="#resp2" target="#nkr_note_orig_0742007">（所）＋行【三】【宮】</note>
<note resp="#resp2" type="orig" place="foot text" n="0742008" target="#nkr_note_orig_0742008">令＝今【宮】</note>
<note place="foot text" n="0742009" resp="#resp2" type="orig" target="#nkr_note_orig_0742009">本＝敎【宋】【宮】</note>
<note resp="#resp2" type="orig" place="foot text" n="0742010" target="#nkr_note_orig_0742010">（對）＋至【三】【宮】</note>
</p>
</cb:div>
</back></text></TEI>